Sceau MAO Feili Toit du temple de Conficius
毛飞利
www.philippe-mahou.com
chinois



 
               

 
TRADUCTIONS DE TEXTES DE CHANSONS
Leifeng
Les gens du Dongbei sont de vrais Leifeng 东北人都是活雷锋 (雪村)
Le Père Zhang se rendait dans le Dongbei en voiture, et c'est  le crash !
Le chauffard s'enfuit comme un malapris, et zou !
Mais grâce à un gars du Dongbei,
Le voilà en route pour l'hôpital, cinq piqûres, ça va mieux !
Le Père Zhang lui offre un repas,
Mais il n'ose pas vider son verre !

L'autre dit...
On est tous des gars du Dongbei,
Nous on a du ginseng de Corée,
Nous on a le Porc aux nouilles de riz,
On est tous de vrais Leifeng.

Ben s'il n'y avait pas eu ce gars-là,
Ne pas porter secours dans un accident,
Nous on a les vrais champignons des montagnes,
Ce gars ne serait pas un gars du Dongbei !

Suihua, apporte la choucroute !
老张开车去东北,撞了。
肇事司机耍流氓,跑了。
多亏一个东北人,
送到医院缝五针,好了。
老张请他吃顿饭,
喝得少了他不干,

他说:
俺们那旮都是东北人,
俺们那旮特产高丽参,
俺们那旮猪肉炖粉条,
俺们那旮都是活雷锋.

俺们那旮没有这种人
撞了车哪能不救人,
俺们那旮山上有真蘑,
这个人他不是东北人.

(白)翠花,上酸菜
   CONTACT
Haut de la page