Sceau MAO Feili Toit du temple de Confucius
毛 飞利
www.philippe-mahou.com
chinois



 
               

Faut-il apprendre le chinois pour faire des affaires avec les Chinois ? La courtoisie
Prononcer correctement les noms de famille et les noms de lieu, en toutes circonstances : au téléphone, lors de prises de parole en public, en présence d'officiels, devant les médias, en France ou à l'étranger !
Serez-vous de ceux qui se cantonnent à l'usage de l'anglais ?
Avec un minimum de bagage en mandarin, vous serez dans le ton dans votre communication et vos efforts seront payés de retour par une admiration sans borne de la part de vos interlocuteurs chinois, très sensibles à ces marques de respect.
Faire un pas vers une autre culture
Vos efforts seront reconnus et appréciés par vos partenaires chinois. Vous apporterez le petit "plus" par rapport à ceux qui se bornent à l'usage de l'anglais.
Quelques regrettables scènes fréquentes de "dissonances" interculturelles :
1èrescène : la phonétique 2èmescène : au téléphone
ZhangZhang WEI !WEI !
Zhang n'est pas zang Au téléphone
(1) Le son noté "ZH" ne doit pas être prononcé "Z" ni même "TZ", mais plutôt "DJ" avec la langue très retournée en arrière.
(2) "Je ne m'appelle pas Monsieur  le DEGOUTANT !"
NB: 78 millions de Chinois portent le patronyme de ZHANG. Si l'on prononce à tort "TZANG", on confond avec un autre mot (zang) qui signifie sale,  dégoutant.

Ecoutez :   
ZANG   

Ecoutez :   ZHANG   
(1) Le "allô" en chinois se prononce "ouais!" et se not wei.
(2) Les Chinois parlent en général assez fort et en particulier au téléphone. Ici notre Français entend quelqu'un hurler "ouais !" dans le combiné. Il est donc surpris par cette supposée preuve de familiarité.

Ecoutez :        WEI   
3èmescène : en public
PrénomPrénom (1) L'orateur français souhaite la bienvenue au président  HU Jintao (président actuel de la RPC). En chinois, le nom de famille se place devant et le prénom derrière. Notre orateur l'ignore et a pris "Jintao" pour patronyme. C'est comme si un orateur chinois parlait de "Monsieur Jacques" pour désigner le président Chirac. Ce type d'erreur est régulièrement commise par les journalistes et commentateurs.
Discours
(2) "Mais que dit-il ? Le nom de otre président n'est pas Jintao, mais HU !"
Un apprentissage de la phonétique et de quelques traits culturels,
et vous serez  immédiatement dans le ton...

Je suis là pour vous aider !
    CONTACT
Haut de la page